2014. július 27., vasárnap

Menjünk nyaralni! - "bőröndbe pakolós" játék németül nyárra - Fahren wir in den Urlaub! - Kofferpacken-Spiel für den Sommer

A nyaralási időszak kellős közepén nagyon kellemes, kedves kis dal:



Miután megnéztük, -hallgattuk a fenti dalocskát:
játszhatjuk úgy is, hogy meghatározzuk a bőröndben elvihető tárgyak számát (pl. 5 - túl sokat nem ajánlok egyszerre)
Előveszünk egy bőröndöt és a gyerkőcök hozzák a kincseiket;-))vég nélkül....
***
úgy is játszhatjuk, hogy meghatározzuk a helyet, ahova megyünk: 

"Mi az az 5 dolog, amit elvinnél magaddal a tengerparti nyaralásra, a hegyekbe, a sivatagba, táborozni...stb.?"

így bővíthetjük játékosan a "nyári" szókincset is.

2014. július 7., hétfő

Sommer ABC - avagy nyári német versike

Szerintem sok kisgyermeknek tetszeni fog a következő vers. A nagyobbak az ABC-t is gyakorolhatják közben.

A vers elsajátításához tipp: rajzoljuk le a sorokhoz illő képeket.
Esetleg vegyük elő a családi fotók közül azokat, amelyek megfelelnek a vers tartalmának.
Még jobb ötlet:
Készítsünk új, közös képeket, követve a verset. 
Ezáltal még izgalmasabb a dolog és máris van egy újabb, közös programunk a gyerekekkel!

Szinte biztos vagyok benne, hogy a gyerkőcök folyamatosan mondogatni fogják a verset és nem is akarják majd abbahagyni!

A B C D E
Sommerurlaub an der See
 F G H I J
Mama kocht Kompott 
  K L M N O
Ausflug in den Zoo
P Q R S T
Kalter Früchtetee 
  U V W und X
Ab ins Schwimmbad fix!
 
Y und Z
Urlaubsträume nachts im Bett.



https://medienwerkstatt-online.de






2014. május 13., kedd

Katicabogaras német dal és játék - Fingerspiel Marienkäfer /Sonnenkäfer

A gyermekeim lépten-nyomon katicákra bukkannak séta közben, innen jutott eszembe, hogy utánanézzek, létezik-e ezzel kapcsolatos német dalocska (mint nálunk a "Katalinka...")

...és igen!

egy tradicionális német dal, amelyet el is játszhatunk:


Erst kommt der Sonnenkäferpapa,
dann kommt die Sonnenkäfermama.
Und hinterdrein, ganz klitzeklein,  
die Sonnenkäferkinderlein.

Sie haben rote Röckchen an
mit kleinen schwarzen Pünktchen dran.
So machen sie den Sonntagsgang
auf unsrer Gartenbank entlang.
Így játsszuk:
A katicabogár papa a hüvelykujjunk,
a mutatóujjunk a katicabogár anyuka,
  a maradék 3 ujjunk átváltozik katicagyerekké .
A kerti pad kisgyermekünk keze:
ezen vándorolnak fel az ujjaink egészen a gyerkőc válláig.


Vokabeln: 
r Marienkäfer, hinterdrein, klitzeklein, rot, rotes Röckchen, schwarz, schwasrzes Pünktchen, r Gang, e Gartenbank, entlang

a dalt meghallgathatjátok itt pl.:

https://www.youtube.com/watch?v=4kvdzjiJk30
https://www.youtube.com/watch?v=vdhiD8aSll0 

a dallamnak itt nézhettek utána:
http://www.liederlexikon.de/lieder/erst_kommt_der_sonnenkaeferpapa/editionf 

2014. április 14., hétfő

húsvéti dal németül gyerekeknek: avagy a "Nyuszi Gyuszi fekszik árokban" - németül: Häschen in der Grube

Ki ne ismerné a fent említett dalocskát?
 
Nyuszi Gyuszi fekszik árokban,
Bojtos, hosszú füle van,
Kicsi piros szeme van.
Idenéz, odanéz, szétpislant.

      ***

Nagy örömmel mondhatom, hogy németül is megtanulhatjátok.
A dallam ismert,  így még nagyobb kedvvel sajátítják el a gyerkőcök!

2014. április 10., csütörtök

Nyuszis játék Húsvétra németül - akár tojáskereséshez is kiváló! - Osterfingerspiel

A tavaszi - sajnos vissza-visszatérő, az egész családot ágyba kényszerítő - megfázásos időszak után újult erővel és nagy lendülettel újra itt vagyok, hogy minél több és jobb ötletet ajánljak Nektek az otthoni németezéshez gyermekeitekkel:

Küldöm is az elsőt így Húsvéthoz közeledve:

egyszerű nyuszis játékot ajánlok figyelmetekbe, kedves Olvasóim!

Wir gehen spazieren, das macht Spaß,
durch das grüne, grüne Gras.
Was ist das?
Zwei Ohren - ist das ein Has'?
Häschen, Häschen bleib doch stehn,
ich möchte deine langen Ohren sehn!
Doch das Häschen ist verschwunden.
Nanu - was habe ich denn hier gefunden?
1- 2- 3
ein kleines buntes Ei!

5-let innen: 

***

és így játsszuk:
A mutató- és a gyűrűsujjunkkal végigsétálunk az asztalon vagy akár kisgyermekünk kezén.
Majd két nyuszifület formázunk az ujjainkkal.
Hívjuk a nyuszit és integetünk neki.
Szomorúan fogjuk az arcunkat, mert eltűnt a nyuszika.
Kíváncsian figyelünk,
1-2-3, mit találtunk??
egy színes tojást!

Ha terveztek tojáskeresést (kertben, erkélyen, szobában is lehet!), ahhoz is remekül passzol. Igaz, akkor mi magunk sétálunk és nem mutogatással indítjuk a versikét.
  

2014. március 12., szerda

Lovagoltató játék "Sima út, sima út..." németül - "Schotter fahren" Mitmachreim

Sok kisgyermekes anyuka ismeri az alábbi lovagoltató játékot.
Nagyobbik kisfiammal számtalanszor kellett eljátszanunk:
Sima út, sima út, sima út,
Göröngyös út, göröngyös út, göröngyös út,
Kátyú!!

A gyermeket szembe ültetjük, lassan döcögtetjük.
ide-oda döcögtetjük
A "Kátyú"-nál "beejtjük a térdeink közé - persze úgy, hogy fogjuk és ne essen le - imitálva a kátyúba pottyanást.

 És íme
németül is - persze icipicit másképp, de így is nagyon vicces:

Schotter fahren, Schotter fahren,
auf dem alten Schotterkarren
auf den kleinen, feinen Steinen,
auf den großen, die so stoßen.
Links 'ne Kurve, rechts 'ne Kurve
glatte Straßen, glatte Straßen
in der Mitte ist ein Loch-
Plumps!

Das Kind sitzt uns zugewandt auf dem Schoß.
Begleitend zum Spruch ahmt ihr das Autofahren nach.
Schotter Fahren: eure Oberschenkel wackeln leicht nach vorn und hinten
kleine Steine: lasst das Kind leicht auf Eurem Schoß hüpfen
große Steine: lasst das Kind kräftig hoch hüpfen
Kurve: Oberschenkel bewegen sich nach links und rechts
glatte Straße: eure Oberschenkel wackeln wieder leicht nach vorn und hinten
Loch: lasst das Kind zwischen euren Oberschenkeln hindurch fallen
***

Vokabeln zum Thema:

r Schotter, Schotter fahren, r Karren (e Schubkarre), r Stein, s Loch














2014. február 13., csütörtök

Német játék 2 éves kortól hóember-hóasszony_Fingerspiel - Schneemann_Schneefrau

Ismét egy téli  - versike:
Der Schneemann und die Schneefrau
Sie stehen an ihrem Platz
Der Schneemann und die Schneefrau
Haben einen Tratsch
Und kommt die Sonne
Da werden sie zu Matsch.


 
http://kindergartenmunot.blogspot.hu/2010/01/schneemann-romanze.html

Készíthetünk 2 hóember bábot papírból; ezt hurkapálcára ragasztjuk 
vagy egyszerűen 
az ujjainkkal elmutogatjuk a fenti kis történetet.

Ehhez egy példa innen:


ennek a szövege picit más:
itt találod:


2014. február 2., vasárnap

Német mozgásos játék - oroszlánvadászat - Bewegungsspiel - Heute gehen wir auf Löwenjagd

Ha kint fúj a szél, ha jégeső esik és nem tudtok kimozdulni a gyerkőcökkel, játsszátok el a következő nagyon vicces és izgalmas mozgásos játékot!
Garantált siker!
Kicsit hosszúnak tűnhet, de a gyerekek megtanulják!
 
Nálunk a legkisebb gyerkőc (18 hónapos) jön és mondja: "sh-sh-sh!" közben hadonászik a kis kezével:-)) illetve pl. eltapossa a tüzet;

Itt dallamot is találtok, ha énekelni szeretnétek (mi erről a CD-ről tanultuk):
***

Wir gehen heut' auf Löwenjagd und haben keine Angst - huh! 
(im Takt zum Text auf die Oberschenkel klatschen)
Wir haben ein Gewehr dabei und auch ein langes Schwert. 
(eine Pistole formen und mit der flachen Hand "in die Luft schneiden")
Wir kommen an ein hohes Gras
(andeuten, wie hoch es ist )
Wir können nicht oben drüber,
wir können nicht unten durch,
wir können nicht außen herum,
wir müssen mittendurch. (mit beiden Händen nach oben zeigen
mit beiden Händen nach unten zeigen
die Armen auseinander strecken
durch die Mitte "schlagen" )
Wir schneiden das Gras mit dem Schwert ab: cht, cht, cht, cht ... (mit der flachen Hand die Schneid-Bewegungen machen )
geschafft! (auf die Oberschenkel klatschen )

Wir gehen heut' auf Löwenjagd und haben keine Angst - huh! 
(im Takt zum Text auf die Oberschenkel klatschen)
Wir haben ein Gewehr dabei und auch ein langes Schwert.
(eine Pistole formen und mit der flachen Hand "in die Luft schneiden")
Wir kommen an einen breiten Fluss. 
(andeuten, wie breit er ist )
Wir können nicht oben drüber,
wir können nicht unten durch,
wir können nicht außen herum,
wir müssen mittendurch. (mit beiden Händen nach oben zeigen
mit beiden Händen nach unten zeigen
die Armen auseinander strecken
durch die Mitte "schlagen")
Wir müssen durchschwimmen: schwimm, schwimm, schwimm ... (Schwimm-Bewegungen machen )
geschafft! (auf die Oberschenkel klatschen )
Wir gehen heut' auf Löwenjagd und haben keine Angst - huh! 
(im Takt zum Text auf die Oberschenkel klatschen )
Wir haben ein Gewehr dabei und auch ein langes Schwert. 
(eine Pistole formen und mit der flachen Hand "in die Luft schneiden" )
Wir kommen an ein großes Feuer. 
(zeigen, wie groß es ist )
Wir können nicht oben drüber,
wir können nicht unten durch,
wir können nicht außen herum,
wir müssen mittendurch. (mit beiden Händen nach oben zeigen
mit beiden Händen nach unten zeigen
die Armen auseinander strecken
durch die Mitte "schlagen" )
Wir müssen das Feuer ausstampfen: stampf, stampf, stampf ... (mit den Füße stampfen )
geschafft! (auf die Oberschenkel klatschen )
Wir gehen heut' auf Löwenjagd und haben keine Angst - huh! 
(im Takt zum Text auf die Oberschenkel klatschen )
Wir haben ein Gewehr dabei und auch ein langes Schwert. 
(eine Pistole formen und mit der flachen Hand "in die Luft schneiden" )
Wir kommen an eine Höhle, es ist ganz dunkel 
(und die Augen des Kindes zuhalten )
wir fühlen etwas weiches, warmes - der Löwe! Schnell zurück! (die Hand des Kindes auf den Kopf legen und fühlen lassen )
Das Feuer ist wieder angegangen, noch mal ausstampfen! (mit den Füßen stampfen )
Durch den Fluss schwimmen! (Schwimmbewegungen machen )
Wir sind an der falschen Stelle am Gras - noch mal abschneiden! (mit der flachen Hand das Schneid-Bewegungen machen )
geschafft. (auf die Oberschenkel klatschen )
Wir waren heut' auf Löwenjagd und hatten keine Angst - huh!
(im Takt zum Text auf die Oberschenkel schlagen)

***
(kicsit más szöveggel - de a variációk sora végtelen - kreativitásotokra van bízva)
http://www.mehr-bewegung-in-die-schule.de/05201_loewenjagd.PDF

Jó szórakozást!



2014. január 12., vasárnap

Deutsch oder Englisch? Zehn Gründe für Deutsch - Angolt vagy németet? 10 érv amellett, hogy miért tanuljon gyermekünk németül?

Manapság sok esetben halljuk, hogy dilemmáznak a szülők: melyik nyelvet érdemes tanulnia  - elsőként - csemeténknek? 
Néhány éve, első gyermekünk születése után mi is sokat gondolkodtunk,  hogy kezdjük a némettel, amelyet a családban többen jól beszélünk vagy vágjunk bele az angolba...?
Az utóbbit választottuk, pedig ennél a nyelvnél nem tudtunk/tudunk a némethez hasonló támogatást adni a gyermekeinknek.... 
Elvittük őket gyermekeknek kifejlesztett angol kurzusra, de az évek során nem azt az eredményt kaptuk, amit vártunk...:-(. 
Közben bennem is erősödött az érzés, hogy megpróbálom átadni, amit én tanultam...
és nagy örömmel tölt el, hogy most nagyon lelkesek a gyerkőcök is!

További megerősítéseket kapunk a némettel kapcsolatban pl. a Goethe Intézet honlapjáról:

Zehn Gründe für Deutsch

Emellett néhány érdekesség a korai "nyelvtanítás"-ról.

2014. január 9., csütörtök

Christian Morgenstern - téli vers a korcsolyázó kacsákról

Biztosan sokan emlékeznek gyermekkorukból "Villáné és Kanál úr" történetére.
Íme a szerzőtől, Christian Morgenstern-től egy másik versike,

ld. alább megzenésítve is.

Christian Morgenstern
(http://hu.wikipedia.org/wiki/Christian_Morgenstern)
Die Enten laufen Schlittschuh

Die Enten laufen Schlittschuh
auf ihrem kleinen Teich.
Wo haben sie denn die Schlittschuh her –
sie sind doch gar nicht reich?
Wo haben sie denn die Schlittschuh her?
Woher? Vom Schlittschuhschmied!
Der hat sie ihnen geschenkt, weißt du,
für ein Entenschnatterlied.


http://www.youtube.com/watch?v=oDbnHIyoJHY

***
Vokabeln zum Thema:
 e Ente, r Schlittschuh, Schlittschuh laufen, r Teich, reich sein, r Schmied, schenken jmdm. etw., schnattern, s Lied

2014. január 7., kedd

Frohes Neues Jahr - Boldog Új évet!

2014-re kívánom, hogy legyen kedvünk, kitartásunk a korai német nyelvátadáshoz: akár saját gyermekeinkről, akár ovisokról vagy kisiskolásokról legyen szó!

Ha néha hatalmába keríte(ne) az az érzés bennünket, hogy "Megéri-e?"
Igen, igen, igen!
...mert a gyerkőcök előtt kinyílik a világ.


 Frohes Neues Jahr!